翻訳サイトだと、一つのフレーズに対して一つしか文章が翻訳されず、とっても不自然な文章が出来上がってしまうことがほとんどです。
また微妙なニュアンスで違った意味を持つ言葉も翻訳サイトでは満足いく翻訳結果が出ません。
英辞郎 on the Webは辞書サイトですが、通常goo辞書などのような辞書検索サイトでは和英辞典、英和辞典と別々になっていて、単語のみの検索です。例文は載っていてもほんの少しだけですが、英辞郎 on the Webは使い方の例が中心で、単語レベルから文節、文章までさまざまな例文が表示されます。
検索も単語だけでなく、文節、文章でも検索できます。
英和・和英どちらを使うかは自動判別してくれます。
微妙なニュアンスで変わる語も膨大なデータがあるのでぴったりとした表現を探すことが出来るのです。辞書というより、英語のデータベースなのです。
例えば、子供がいたらよく使う「痛い」という言葉を検索したら、検索結果は290件。
単語、文節から表示されます。
「痛い」だけでも、語りかけ表現の「痛い?」「痛いの痛いの飛んでいけ」「怪我しちゃった?どこが痛いの?」など、すぐ使える表現が沢山出てきます。
文章例だけではありません。
「全文表示」と表示されているものはクリックすると会話例まで出てきます。
実際にどういう風に使うか、会話で確かめることも出来るのです。
(4月29日追記)
収録データは2008年1月現在で英和見出項目数 = 166 万、和英見出項目数 = 191 万。
概ね月に一度にデータの更新が行われるので常に最新の状態で調べることが出来ます。
また、スペルチェック機能がついているので、タイプミスでつづりを間違えても、それに近い単語を提案してくれてすぐに探すことが出来るように工夫されています。
英辞郎 on the Webの嬉しいところは、ワードリンク機能をONにしておけば、例文の語一つ一つがクリック一つで検索できるようになっているので、わざわざコピペして新たに調べなくても大丈夫なのです。
英辞郎 on the webの使い方を見れば、使い方、製品版英辞郎の違い、FAQ、新機能などを詳しく見ることが出来ます。
英文を作るときでも、英会話で使いたいフレーズを探すのも、英辞郎 on the Webを開いておけば手軽に簡単に使えるのでと〜〜っても便利です♪
↓記事がお役に立ちましたら、クリックで応援お願いします。

あの沢山の例文がすごくいいですよね^^
絵本11冊の中に わたしの好きなものも 読んだことのないもの などなど
ところで
スカラスティックブッククラブで購入とのこと
購入先のURLを教えていただけませんか
見れば見るほど増えていっているし♪
・・・といっても、語りかけほとんどしていないので活用しきれたないんですが(汗)
音声機能がついたら完璧なんだけどなぁ〜。
英語教室や学校向けの販売です。
残念ながら、私がお世話になっているクラブは新規募集をストップされています。そういう事情から、申し訳ないのですが、購入先を載せることが出来ないのです。
お申し込みできるのは学校、英語教室運営者、教師のみですが、一応、本家のスカラスティックブッククラブのサイトのURLを紹介しておきます。
http://teacher.scholastic.com/clubs/index.htm
最近 新規募集していないと聞いてはいたのですがもしやと思いましたが
ますさんの購入先のクラブでも やはり だめでしたか
残念です。。
みなまでかけないのですが、いろいろ事情があるようです。
お役に立てなくて、申し訳ないです。
http://oyakoeigo.blog44.fc2.com/tb.php/376-e0ed108b

